Two songs...

Publié le par Audrey-Laure

Aujourd'hui, j'ai envie de présenter deux versions d'une chanson. La version espagnole, et la version française de la chanson du groupe Mecano, "Hijo de la luna". Je trouve cette chanson très mélodieuse, et l'histoire est belle, bien que triste. J'affectionne autant la version espagnole que la version française, et je trouve ça intéressant de les confronter.
Voilà. C'était ma fantaisie du jour.

Au bas de l'article, vous trouverez les paroles des deux chansons,  la traduction anglaise, ainsi que les vidéos.


Today, I want to present two versions of a song. The Spanish version and the French version of the song "Hijo de la Luna", from the group called "Mecano". I like this song, and also the story : beautiful, but sad. I like as much the Spanish version as the French one, and I think it's funny to show both of them.
Fancy of the day.

 

Below, you'll see the videos, the French and Spanish lyrics, and the English translation. 

In Spanish :

Si vous ne voyez pas la vidéo, cliquez ici.
If you can't see the video, click here.

 
 
In French :

Si vous ne voyez pas la vidéo, cliquez ici.
If you can't see the video, click here.

Spanish/Espagnol  

  

 Hijo de la luna   

Tonto el que no entienda
Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuro a la Luna hasta el amanecer
Llorando pedía
Al llegar el día
Desposar un calé 


Tendras a tu hombre piel morena
Desde el cielo hablo la Luna llena
Pero a cambio quiero
El hijo primero
Que le engendres a él
Que quíen su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer 
 



Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime Luna de plata
Que pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la Luna 


De padre canela nació un niño
Blanco como el lomo de un armiño
Con los ojos grises
En vez de aceituna
Niño albino de Luna
Maldita su estampa
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo cayo



Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime Luna de plata
Que pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la Luna


Gitano al creerse deshonrado
Se fue a su mujer cuchillo en mano:
¿De quién es el hijo?
Me has engañao fijo
Y de muerte la hirio
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos
Y allí le abandono




Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer
Dime Luna de plata
Que pretendes hacer
Con un niño de piel
Hijo de la Luna 


 

Y en las noches que haya Luna llena
Será porque el niño esté de buenas
Y si el niño llora
Menguará la Luna
Para hacerle una cuna
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna

 

 

 

French/Français  

 

Dis-moi lune d’argent   

Idiot qui ne comprend pas
La légende qui comme ça
Dis qu'une gitane
Implora la lune
Jusqu'au lever du jour
Pleurant elle demandait
Un gitan qui voudrait
L'épouser par amour

 

Tu auras ton homme, femme brune,
Du ciel répondit la pleine lune,
Mais il faut me donner
Ton enfant le premier
Dès qu'il te sera né
Celle qui pour un homme
Son enfant immole,
Bien peu l'aurait aimé.



Lune tu veux être mère
Tu ne trouves pas l'amour
Qui exauce ta prière
Dis moi lune d'argent
Toi qui n'as pas de bras
Comment bercer l'enfant
Hijo de la luna.

D'un gitan cannelle
Naquit l'enfant
Tout comme l'hermine,
Il était blanc,
Ses prunelles grises
Pas couleur olive
Fils albinos de lune
Maudit sois tu, bâtard!
T'es le fils d'un gadjo
T'es le fils d'un blafard.



Lune tu veux être mère
Tu ne trouves pas l'amour
Qui exauce ta prière
Dis moi lune d'argent
Toi qui n'as pas de bras
Comment bercer l'enfant
Hijo de la luna.


Le gitan se croyant déshonoré
Couteau en main sa femme alla trouver,
L'enfant n'est pas de moi,
Tu m'as trompé, je vois!
A mort il la blessa
Et l'enfant dans ses bras 
La colline il monta,
Là haut l'abandonna...




Lune tu veux être mère
Tu ne trouves pas l'amour
Qui exauce ta prière
Dis moi lune d'argent
Toi qui n'as pas de bras
Comment bercer l'enfant
Hijo de la luna.  




Et les soirs où l'enfant joue et sourit,
De joie aussi la lune s'arrondit
Et lorsque l'enfant pleure
Elle décroît pour lui faire
Un berceau de lumière
Et lorsque l'enfant pleure
Elle décroît pour lui faire
Un berceau de lumière 
 

English/Anglais  

 

Son of the moon

Foolish is he who doesn't understand
A legend tells of a gipsy woman
Who pleaded with the moon until dawn.
Weeping, she begged for a gipsy man
To marry the following day.


"You'll have your man, tawny skin"
Said the full moon from the sky
"But in return I want the first child
That you have with him
Because she who sacrifices her child
So that she is not alone,
Isn't likely to love him very much."

  
Moon, you want to be mother,
But you cannot find a love
Who makes you a woman.
Tell me, silver moon,
What you intend to do
With a child of flesh.
Son of the moon

From a cinnamon-skinned father
A son was born,
White as the back of an ermine,
With grey eyes instead of olive
Moon's albino child.
"Damn his appearance!
This is not a gipsy man's son
And I will not put up with that."


Moon, you want to be mother,
But you cannot find a love
Who makes you a woman.
Tell me, silver moon,
What you intend to do
With a child of flesh.
Son of the moon.


Believing to be dishonoured,
The gipsy went to his wife,
A knife in his hand.
"Whose son is this?
You've certainly fooled me!"
And he wounded her mortally.
Then he went to the woodlands
With the child in his arms
And left it behind there.


Moon, you want to be mother,
But you cannot find a love
Who makes you a woman.
Tell me, silver moon,
What you intend to do
With a child of flesh.
Son of the moon.


And the nights the moon is full
It is because the child
Is in a good mood.
And if the child cries,
The moon wanes
To make him a cradle.
And if the child cries,
The moon wanes
To make him a cradle 


 

 

 

 

Publié dans Musique-Music

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
L
Quel est le plus petit paradis au monde ?...Le soutient-gorge, car il n'y a que deux saints.<br />  <br />  <br /> Bon allé j'arrete lol !  allé petit "br" monte monte monte
Répondre
C
Le clip est bof, mais j'ai toujours adoré la chanson!
Répondre
F
Le clip est pourri mé j'adddddddddoooooooorrrrrrrrrrrrrre la chanson!!!merci pr les paroles (ya d endroi je comprené pa skel dizé!!) jvé pouvoir chanter a tu-tête!!y'a plus k se faire 1 karaoké!lolbiz a+
Répondre
K
Super ! Je me surprend à être ému par cette chanson que je n'avais pas ré-entendu depuis mon adolescence.  C'est bien d'avoir les paroles écrites. Il est vrai qu'avec la musique et l'accent, certains mots m'avaient échappés.
Répondre
C
Très belle région que la tienne !
Répondre