| Novembre 2009 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | ||||||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | ||||
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | ||||
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | ||||
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | ||||
| 30 | ||||||||||
|
||||||||||
A blog, what for
?
Ce blog n'est absolument pas un journal intime.
Ici, je ne parle pas de tout, seulement de ce dont j'ai envie.
C'est mon petit espace personnel, et j'y dépose mes coups de cœur,
mes délires et fantaisies, mes expériences, et quelques-unes de mes sorties. Il m'arrive aussi de m'en servir de défouloir.
En bref, je considère ce blog comme un lieu d'échange : je partage ce que j'ai envie avec qui veut bien me lire.
J'espère que vous apprécierez votre visite dans ce (tout petit) bout de mon univers !
__________
It is absolutely not a personal diary.The video below is about a song that Francis Cabrel, a French singer, wrote for his sister, who committed suicide. The title is "C'était l'hiver", which means "It was Winter time". If you don't understand French, it's a shame, because the text of this song sounds like poetry. And I think all the songs written by this singer are like poetry. I found a translation of the song (see below), then you can have an idea of the atmosphere. Unfortunately the rhymes have disappeared with the translation.
Francis Cabrel - C'était l'hiver
Elle disait: "j'ai déjà trop marché,
mon cœur est déjà trop lourd de secrets,
trop lourd de peines".
Elle disait: "je ne continue plus,
ce qui m'attend, je l'ai déjà vécu,
c'est plus la peine".
Elle disait que vivre était cruel,
Elle ne croyait plus au soleil,
Ni aux silences des églises.
Même mes sourires lui faisaient peur,
C'était l'hiver dans le fond de son cœur.
Le vent n'a jamais été plus froid,
La pluie plus violente que ce soir-là,
Le soir de ses vingt ans,
Le soir où elle a éteint le feu,
Derrière la façade de ses yeux,
Dans un éclair blanc.
Elle a sûrement rejoint le ciel,
Elle brille à côté du soleil,
Comme les nouvelles églises.
Mais si depuis ce soir-là je pleure,
C'est qu'il fait froid
Dans le fond de mon cœur.
English translation
It was the winter
by Francis Cabrel
Nestor from Madrid
Caroline à Singapour
Deepak in Austria
Nathalie à Dijon
Bernie from Austria
Farah à Lyon
Audrey-Laure in Oxford
(mon ancien blog
my previous blog)
Liens / Links
TV Grenoble
Grenoble-city
Bons plans
Net-écolo
Deezer
Give it a way of the day
Docteur Coq
Autres liens/Other links
Commentaires